Артикли—это служебные слова, которые нн имеют самостоятельного значения и являются особыми опредилителями существительных.В итальянском языке существуют неопределенные—indeterminativo и определенные—determinativo артикли.
Неопределенный артикль может употреблятся только с именами сущетмительными в ед.числе, так как он произошел от числительного означающего один.На русский язык нопрелеленный артикль можно перевисти как один из, какой—нибудь, любой.
Неоределенный арткль un' ставится перед сущ.муж.рода, а una перед жен.рода.
Una принимает фору un' пред сущ.жен.рода, начинающимися с гласной.
Un становиться uno рд ловами начмнающимися с Z или S, за оторой следует другая согласная:
una càmera
un' americana
un albergo
uno studente
Gli articoli
Сообщений 1 страница 26 из 26
Поделиться12009-04-02 00:03:25
Поделиться22009-04-02 00:30:50
Определенный артикль употребляется с именами существительными как в ед., так и во множ.числе в тех случаях, кога и говорщему, и слушающем ясно о каком конкретномпредмете идет ресь. Русский эквивалент— этот, эта.
Определенны артиль il ставится перд именами сущ. начинающиися с гласных, lo перд сущ. мкж.рода насинающимися с Z или S за которой следует другая согласная.
La используется перед скщ.ден.рода.
L' используется перед всеми словами, еоторые насинаются с гланой:
il nome
lo zero
l' albergo
la chiave
l' occupazione
Некоторые существительые с окончанием —е могут быть как муж., так и жен. рода. Эти просто надо запомнить. Существительные, имеющие оконание -ore, как правило, муж.рода, а -zione —женского:
il dottore, il professore, la stazione, la lezione.
Поделиться32009-04-02 17:13:23
Любочка, bravissima!!!!!
А ты мне сможешь объяснить почему la перед гласной превращается в l', а le остается тем же самим? Если итальянцы убирают гласную, то почему не везде?
Поделиться42009-04-07 10:29:43
потому, что L' ставиться только перед гласными жен.рода в един. числе(sigolare) невозможно сказать la ora - l'ora - час а вот Le мы ставим во множ. числе(plurale) le ore —часы(время)
Катерина а вот последний вопос меня просто завел в туик почемууу????
Отредактировано Liubov (2009-04-07 10:30:54)
Поделиться52009-04-07 12:42:01
Хорошо, что задумалась ! Давай разберемся сначала. По-твоeму, зачем нужен артикль, какое значение у артикля? Почему в русском нет артиклей, а вот в итальянском есть?
Поделиться62009-04-08 10:17:57
Я думаю что артикль в итальянском этокак соправодитель слова, и имеет значение если мы говорим об одном или многих предметах т.е. един. или множ.число, жен. или муж. род.
В русском языке нет артиклей потому что у нас это как отдельные слова. педлоди: una, un'- один из, любой, этот.
Поделиться72009-04-08 21:30:13
Люба, ты абсолютно права, что в итальянском языке артикль показывает на число и род существительного, он как определитель, в русском языке это не нужно, потому что у нас меняются окончание, у нас очень сильно развиты окончания в словах.
Теперь вопрос:
если и la и le будут сокращатся, то как человек будет понимать о числе и роде существительного? Именно поэтому le не могут сократить, иначе будет путаница. А на самом деле, все это безобразие написано в самой теме "артикли" на сайте. Ай-яй-яй!!!
Какие еще у тебя сложности в артиклях?
Поделиться82009-04-18 10:48:28
Как раз в тему: сегодня в журнале увидела интересную статью вот вам вопрос:
Del costume da bagno si deve dire "il due pezzi" o "i due pezzi", visto che pezzi e' plurale?
Очень любопытно, вы как думаете, как будет правильно?
Поделиться92009-04-18 16:19:08
pezzo - озночает "часть, кусок". Здесь дано "il due pezzi" o "i due pezzi" - купальник. Ну, как правило во мнж. числе il pezzo будет i pezzi, то есть "куски, части". Я думаю что, мнж. число. А, может в итальянском сущ-ые состоящие из двух частей обозначаются артиклями ед. числа?
Поделиться102009-04-18 20:22:36
Логика правильная, но здесь имеет значение смысл, который подразумевается.
Купальник - "il costume a due pezzi", в разговорном сокращенном варианте будет "il due pezzi", т.е. выражение "due pezzi" = "costume", а он в единственном числе и артикль будет в единственном числе.
Еще примеры:
"un quattro cilindri" артикль в единственном числе, потому что подразумевается "motore"
"una quattro porte" а здесь подразумевается "automobile", и значит артикль будет в единственном числе.
Поделиться112009-04-23 12:15:59
Quando l'articolo si riferisce a persone, animali o cose inanimate note a chi parla e a chi ascolta, indicandole in modo determinato e destinguendole cosi' dalle altre, si chiamo determinativo.
Quando l'articolo si riferisce a persone, animali o cose inanimate in modo generico e senza determinarle, si chiama indeterminativo.
Kateri, ti chiedo a spiegare le nozioni in russo. Mi sembra che e' molto importa a capirle.
Grazie in anticipo.
Поделиться122009-04-24 18:30:47
Ambra, sinceramente non ho capito bene che devo spiegare? L'articolo non è importante, è importantissimo!!! Ed è molto difficile a capirlo e usarlo. Ti serve la spiegazione del tema in russo? Eccola qua...
Ambra, tutto quanto in russo io mando tramite newsletter (ti ho già detto prima), comunque sono alla tua disposizione se non capisci qualcosa, ok?
Поделиться132009-04-24 18:35:49
Что такое артикль? Артикль - это служебная часть речи, которая ставится в основном перед существительным. Только в итальянском артикль может ставится и перед существительным, и перед прилагательным, и даже перед глаголом, таким образом, например, глагол будет переводиться как существительное.
Сам по себе артикль не имеет значение, но он определяет число и род существительного, например:
la giornalista - здесь артикль говорит о том, что существительное женского рода и в единственном числе.
Артикли бывают определенными и неопределенными. Из самого названия понятно, что, например, определенный артикль говорит о чем-то определенном.
три очень легких правила употребления определенного артикля:
1. когда вы говорите о предмете во второй раз;
2. предмет является единственным в мире;
3. когда вы говорите о предмете, вы указываете на него.
Определенный артикль в итальянском языке сложен тем, что у него 8 форм (il, lo, la, l'(2), i, gli, lo).
Правила употребления определенного артикля:
1. когда вы имеете в виду целый класс или группу чего-либо;
Одно из самых сложных правил, т.к. тяжело понять его употребление. Приведу несколько примеров на русском языке:
Мерседес - очень дорогая машина. В этом случае "мерседес" на итальянский вы переведете с определенным артиклем "la mercedes".
Кошка независима и горда. - "il gatto", потому что, говоря об одной кошке, вы имеете в виду всех.
2. когда артикль используется вместо указательного прилагательного;
Те люди, о которые ты говорил вчера ... / Те машины, которые угнали ... / ... "те" можно перевести "quelle" или "le".
3. с кличками и прозвищами;
4. с именами знаменитостей;
5. с фамилиями женского рода и во множественном числе;
6. с географическими названиями;
Поделиться142009-04-24 20:29:46
Kateri, искреннее спасибо за материал!!!!
Вот какой вопрос меня мучает в отношение одного из пунктов использования артиклей.
Что значит обозначить предмет?
Если я хочу сказать в итальянском , например: «Цветы стоят в вазе».
Я должна думать, известна ли «ваза» тому, кому я это говорю?
И «цветы»- это вообще «цветы» или «конкретные цветы»?
Ведь все так сложно не может быть, значит где-то я еще не могу думать по- итальянски.
Katеri, помоги мне в этом разобраться, пожалуйста!!!
Поделиться152009-04-24 20:36:12
Конечно помогу!!!!
Во-первых, подумай в какой ситуации ты бы сказала эту фразу? Врят ли ты бы ее сказала просто так неспроста.
Т.е. если ты говоришь "Цветы стоят в вазе", значит кто-то у тебя спросил "Где стоят цветы?", и значит цветы известны вам обоим и будут i fiori. Правильно?
Я тебе привела в пример 3 простейших правила, которые очень легко запомнить и очень легко употреблять, остальными правилами не усложняй себе жизнь, если, конечно сама этого хочешь , т.е. говоришь в первый раз будет неопределенный артикль, говоришь во второй раз будет определенный артикль.
Поделиться162009-04-24 21:04:55
Извини, смотри. Хорошо, я впервые спрашиваю "Где цветы?" Я знаю о каких цветах я говорю, а другой нет.
Неужели так всегда надо думать за всех?
Понимаешь, все станет просто, когда я пойму суть этого явления. К сожалению, пока никак.
В разговорной речи в большинстве употребляется определенный артикль?
Поделиться172009-04-25 18:57:18
Ambra, не нужно думать об этом всегда, но для автоматики нужна практика. Так что нужно делать больше упражнений.
Опять же твой пример подходит только для определенного артикля, т.к. чтобы задать вопрос "где цветы?" нужно вначале упомянуть "цветы", например:
- я купила цветы.
- где цветы?
неопределенный артикль (вернее его отсутсвие) будет употребляться в следующих фразах:
Какие цветы тебе нравятся?
Мне очень нравятся изображения цветов.
Я не знаю много названий цветов.
В этих примерах о цветах ты гооворишь в первый раз, а значит там определенного артикля быть не может.
Поделиться182009-04-27 08:23:31
Kateri, я позанимаюсь с артиклями на нашем сайте...По- моему становится немного понятней!
Поделиться192009-04-27 19:14:31
Kateri, у меня к тебе один вопрос. Я заметил в одном тексте, что слово tuo madre пишется без артикля, а во мн. числе i tuoi madri с артиклем. Почему?
И еще: В вопросительном пред. Chi prepara la colazione(di solito)? есть опр. артикль la. Che cosa mangi a colazione (di solito)? а здесь артикля нету. Пожалуйста, объясни если можешь.
Поделиться202009-04-28 17:46:17
Farentino, что касается "i tuoi madri" мне кажется это очень странным, потому что "madre" женского рода, во множественном числе и с определенным артиклем будет "le madri". Может быть пример, который ты видел, является опечаткой.
Во-вторых, употребление местоимения во множественном числе тоже мне кажется странным, т.к. мама может быть только одна, т.е. можно сказать "le madri", но не "le tue madri" .
Но вопрос остаертся тем же, почему, например "mio zio" будет без определенного артикля, а "i miei zii" арткль употребляется. Дело в том, что правило гласит: "non si usa con i nomi di parentela al singolare, preceduti da aggettivi possessivi. ", т.е. определенный артикль нельзя ставить только перед единственным числом в подобных случаях.
Поделиться212009-04-28 18:08:41
А что касается слово "colazione", плюс тебе за наблюдательность и за отличный вопрос!!!
На самом деле можно сказать как "preparare una colazione", так и "preparare la colazione", только будет разница в значении и все эти различия несет в себе артикль. Например, вот такая фраза:
"recette per preparare una colazione" - т.е. рецепты для кого-либо завтрака или для чего-либо, т.е. здесь ничего неизвестно: ни человек, который будет кушать этот завтрак, ни день, когда его будут кушать. Это вообще неизвестный завтрак ниезвестного человека в неизвестный день.
а в твоем вопросе: "chi prepara la colazione (di solito)?" известен человек. Например, ты задаешь такой вопрос своему другу. Сколько раз в день будет завтракать твой друг? Один! (если он не обжора, конечно) А значит здесь подойдет правило "единственный в мире" и значит будет ставиться определенный артикль. Т.е. определенный завтрак определенного человека.
Еще пример, что бы лучше понять различия:
Volete imparare come si prepara una colazione all'americana/inglese
Purtroppo non sempre abbiamo il tempo per preparare una colazione degna
ecco i miei consigli per preparare appena sveglio una colazione
Al mattino vi svegliate prima per preparare la colazione al marito?
Come farsi preparare la colazione da un grande chef ?
non vorrei dovermi preparare la colazione tutti i giorni.
Поделиться222009-05-06 20:51:00
Cara Kateri, mi sembra che ho capito l'uso degli articoli. Certamente bisogna praticare, ma adesso farlo piu facile che quando non capisci niente!!!!
Поделиться232009-05-07 10:37:37
Ambra, lo sai che sono contenta di aiutarvi in qualche modo, ma non è ancora finita, dobbiamo ancora parlare dell'articolo indeterminativo e fare un po' di essercizi. Quando insegnavo l'inglese ci mettevo mezz'ora per spiegare tutto, in italiano invece ci vogliono almeno due lezioni per spiegare e praticare tutto. Uuuuh!
Поделиться242009-05-07 12:11:21
No, no, non aver paura!!! Ho detto solamente che sono davvero contentissima pero' non si significa per smetto lo studio degli articoli.
Bisogno di fare centinaio esercizi per e' chiaro per me.
Поделиться252009-05-11 23:32:01
Почему некоторые итальянские фамилии пишутся с прдлогом di + артикль, например: del Piero, della Bonna, del Nero и т.д. А некоторые просто с предлогом di Natale, di Canio, de Rossi?
Поделиться262009-05-12 19:10:44
С темой "артикль" это никак не связано, но я думаю, что эта разница складывается исторически. Т.е. те фамилии, где учавтсвует определенный артикль, возникли на юге Италии много веков назад. Фамилии без артикля, но с предлогом - это центр и север Италии. Естественно думаю, что сейчас уже будет невозможным определить местопроживание человека по фамилии, т.к. люди часто меняют место жительства, но определенно фамилия несет в себе историю.