Ho la febbre, ma ho pensato che anche questo stato maledetto si puo' usare per imparare l'italiano. Quindi:
1. Ho la febbre alta - у меня высокая температура.
2. Ho la febbretta - у меня небольшая температура.
3. Ho mal di testa, mal di ossa, mal di schiena - у меня болит голова, кости, спина.
4. Mi fa male tutto - у меня вообще все болит.
5. Ho la tosse / Tossisco - Кашляю.
6. Come va oggi? - Sto meglio. - А сегодня как дела? - Лучше.
La febbre
Сообщений 1 страница 30 из 33
Поделиться12008-12-30 14:04:03
Поделиться22009-01-03 22:38:09
Qui si puo' parlare sulla salute e usare le frasi complete come si dice l'italiano?
Поделиться32009-01-04 02:14:39
Ambra, ma certo!!! Basta che parli!!! Sto combatendo per farti parlare alla fine! Dimmi tutto!
Поделиться42009-01-05 22:07:31
1. Starnutisco. Я чихаю.
2. Ho mal di gola. У меня болит горло.
3. Ho il nose chuiso. У меня заложен нос.
4. Provo una grande stanchezza. Я испытываю большую усталость.
5. Sono molto raffreddata. Я сильно простужена.
6. Ho bisogno un medico. Мне нужен врач.
7. Chiami un medico, per favore . Вызовите, пожалуйста, врача.
8. Vorrei qualcosa contro il raffedore, per favore .Я хотела бы что-нибудь от простуды.
9. Come devo prendere la medicina? Как я должна принимать это лекарство?
10. Ecco una ricetta. Вот рецепт.
11. E’ grave, dottore? Это опасно, доктор?
12. Sento il dolore forte qui. Я испытываю здесь сильную боль.
Отредактировано Ambra (2009-01-05 22:08:28)
Поделиться52009-01-06 11:41:15
4. Provo una grande stanchezza. Я испытываю большую усталость.
La frase e' giusta, pero' non l'ho mai sentita. Penso che e' meglio dire "sono esaurita/o" con lo stesso significato.
3. Ho il nose chuiso. У меня заложен нос.
A volte dicono "Ho il naso otturato" significa lo stesso.
Поделиться62009-01-06 11:45:23
6. Ho bisogno un medico. Мне нужен врач.
ho bisogno DI un medico...
Поделиться72009-01-06 21:03:11
1.Vorrei misurare la pressione. Я хотела бы измерить температуру
2.Vorrei misurare la temperature. Я хотела бы измерить давление.
3. Besogna chiamare il pronto soccorso. Необходимо вызвать скорую помощь.
4. Dov’e la farmacia? Где аптека?
5. Dov’e l’ospedale? Где больница?
6. Avete un termometro?У вас есть градусник?
7. Avete delle siringhe? У вас есть одноразовые шприцы?
8. Avete delle pastiglie per la gola? У вас есть леденцы для горла?
9. Avete un antipiritico? У вас есть жаропонижающее?
10. Avete dell’aspirina?У вас есть аспирин?
11. C’e un infezione? Это инфекция?
12. C’e un’influenza? Это грипп?
Поделиться82009-01-06 21:09:34
3. Besogna chiamare il pronto soccorso. Необходимо вызвать скорую помощь.
Ambra, che significa "pronto soccorso"? Mi puoi dare una definizione di questa frase?
Поделиться92009-01-07 14:48:39
E’ divertentemente.
Si puo’ dire cosi', quando a uomo si fa male (con salute) improvvisamente a casa, su lavoro, su strada ..e Не дай, Бог! puo’ succedere un incidente automobilistico bisogna chiamare la macchina speciale con dottori e con attrezzature per salvare la vita di persona. In Russia si chiama “скорая помощь” e dicono: “ Необходимо вызвать скорую помощь.” o «Быстрее вызывайте скорую!» E come in Italia?
Поделиться102009-01-07 16:39:47
E’ divertentemente
divertente
quando a uomo si fa male
un'uomo (o meglio una persona) si fa male
Secondo te che significa "ambulanza"?
Поделиться112009-01-08 10:17:21
"Ambulanza"- e' quello che e' neccesario.
Bisogna chiamare la ambulanza. Необходимо вызвать машину скорой помощи.
Поделиться122009-01-08 18:07:32
e che differenza c'e' tra "l'ambulanza" e "pronto soccorso"?
P.S. cerca di spiegare in italiano, ok?
Поделиться132009-01-09 17:03:53
Uh! Finora lo cerco!
Поделиться142009-01-09 20:25:40
Lo so e' un po' difficile, ma tu sei forte, dai! impegnati!!!
Поделиться152009-01-10 12:48:35
Forse,
"L'ambulanza" e' la macchina speciale, e
"pronto soccorso" e' il posto, dove telefonano per chiamare questa macchina.
Поделиться162009-01-10 13:40:27
Brava!
Il pronto soccorso è un'unità operativa dell'ospedale dedicata ai casi di emergenza e con spazi dedicati alla breve osservazione (medicina d'urgenza). La gente ci va! C'è una fila incredibile a volte.
Un' ambulanza (o autoambulanza) è un veicolo, permanentemente adibito al trasporto di feriti o malati. (la chiamano).
Quindi la tua frase sarebbe:
3. Bisogna chiamare l'ambulanza. Необходимо вызвать скорую помощь.
Поделиться172009-01-10 13:42:55
11. C’e un infezione? Это инфекция?
12. C’e un’influenza? Это грипп?
se dici "c'è" significa "in giro", se dici "è" significa che ce l'hai tu.
E' un'infezione? Это инфекция? (У меня инфекция....)
Поделиться182009-01-11 21:26:52
предложения с оборотом c'è употребляется, чтобы указать на наличие или
отсутсвие какого—либо лица или предмета в определенном месте, если речь идет о
множестве предметов, то употрбляется оборот ci sono:
втвоем примере говорится ho significa "in giro"
Significa che c'e l'hai tu. будет звучать так "io c'è influenza.
Поделиться192009-01-11 22:53:09
Liubov, Ambra написала перевод предложения: "Это грипп?/Это инфекция?", по твоему мнению как будут переводится на итальянский эти предложения?
P.S. cerca di parlare l'italiano, lo so a volte e' difficile, pero' provaci comunque, ok?
Поделиться202009-01-12 20:28:29
Io Penso Questo un influenza. -это грипп.
C'è un ifluenza. -significa"in giro"в даный момент , sbaglio?
Поделиться212009-01-12 20:36:09
Questo un influenza
Brava! Soltanto ti sei scordata di mettere "è"
Questo è un'influenza= è un'ifluenza. (lo stesso significato).
Invece "c'è un'influenza" è come sul telegiornale:
"Dovete stare attenti e coprirvi, perchè c'è un'influenza." (cioè "in giro").
Поделиться222009-01-14 17:39:12
"L'infuenza è una malattia resperatoria causata da virus che annidano nelle vie aerei
di naso, gola e molmoni."
грипп это есть однa дыхательная блезнь и выдыхается с воздухом из носа,горла и легки,
думаю что мой перевод ...cosi cosi. Ha come pensate voi?
Поделиться232009-01-14 18:06:54
causata da virus
e questo?
Поделиться242009-01-14 23:02:01
kateri ho letta da un rivista,è vorrei sapere russo capito giusto ho male.
Поделиться252009-01-15 00:13:46
hai capito bene!
ho letta
ho letto - я прочитала
l'ho letta - я ЕЕ прочитала (в смысле дифиницию).
Поделиться262009-01-15 10:44:39
Certo facele parlare,ma scrivere dificele. precisamente!!!
Поделиться272009-01-15 14:52:49
Scusi, cosa significato-означет дифиниция?
Поделиться282009-01-15 16:53:20
Certo facele parlare,ma scrivere dificele.
"è facile parlare, ma scrivere è difficile"
Io non ti credo!!! Hai già cominciato , è un passo avanti.
Поделиться292009-01-15 19:11:49
sempre avanti!!!
Поделиться302009-01-18 20:32:05
Io oggi ho il raffeddore,ho il nose chiso e fronte caldo. mi prendo la pasticca si chiamo raffreddoremed.